Daily Archives: 2011/12/04

[SKE48 COMPLETE BOOK 2008-2009] Matsushita Yui’s part

Standard

SKE48 và tôi

Một năm đã trôi qua kể từ khi SKE48 được thành lập. Trong 1 năm ấy, chúng tôi đã đạt được nhiều tiến bộ, cũng như đã phát triển hơn. Và tôi cũng đã học được rất nhiều thứ. Ca hát, nhảy múa và cả sự biểu hiện cảm xúc, phải thể hiện như thế nào để bộc lộ nội dung của bài hát. Tôi đã hiểu điều này quan trọng đến thế nào.

Và kể từ bây giờ, tôi sẽ sử dụng tất cả những gì học được từ SKE48. Đê trở thành một diễn viên lồng tiếng như tôi hằng mơ ước, tôi cần phải làm được nhiều hơn nữa. Tại SKE48, tôi sẽ cố gắng để trình diễn tốt nhất. Vì thế, kể từ bây giờ, mục tiêu của tôi là khi mọi người nghe những bài hát mà tôi hát, họ sẽ nhận ra: “Đó là Matsushita Yui”.

Vì vậy, từ bây giờ, hãy luôn đồng hành với tôi nhé!

Matsushita Yui’s profile

+ Ngày sinh: 25/07/1988
+ Nơi sinh: Fukuoka (Vùng đất của thỏ) 
+ Nhóm máu: A
+ Chiều cao: 150cm
+ B=71, W=59, H=78
+ Sớ thích: Anime, mua sắm, đọc tiểu thuyết, chơi điện tử, thời trang.
+ Khả năng đặc biệt: Có thể vào thế giới của riêng mình một cách nhanh chóng, hành động một cách dễ thương.
+ Điểm thu hút: Lông mi 

Matsushita Yui’s Questions

Matsushita Yui’s Questions

1/ Hãy miêu tả về tính cách của bạn trong 1 câu.
Một cô gái rộng rãi (o^^o) nhưng có thêm 1 chút tính cách của thỏ (*_*) 

2/Điều bạn thích và không thích về bản thân?
+Thích: Một người rộng rãi, thoải mái và giải quyết vấn đề theo cách riêng của mình.
+ Không thích: Dễ cảm thấy buồn 

3/ Bạn có thể nói về kỉ niệm tình yêu đầu tiên của mình.
Khi còn học mẫu giáo, tôi đã đuổi cậu bé mà mình thích chạy vòng quanh ( Chị chơi đuổi bắt  )

4/ Vào ngày hẹn hò đầu tiên, bạn muốn đi đâu?
Một ngày vui vẻ trong 1 quán cà phê cá tính ❤

5/ Bạn thường làm gì vào ngày nghỉ?
Đi mua sắm ❤ Ở nhà xem anime hoặc chơi điện tử ❤ Hát karaoke một mình ❤

6/ Khoảnh khắc nào khiến bạn nghĩ “Mình thật là hạnh phúc <3” ?
Khi tôi mua trò chơi điện tử mới  hoặc khi tôi ở một mình 

7/ Nơi bạn đã đến mà để lại ấn tượng sâu sắc nhất?
Khi tôi đến Akihabara một mình.

8/ Điều gì đã khiến bạn tham gia thi tuyển vào SKE48?
Tôi đã mơ về ngành giải trí từ rất lâu, và tôi đã tham gia rất nhiều cuộc thi tuyển khác nhau. Khi tôi 20 tuổi, tôi nghĩ, đây là lần cuối mình thực hiện điều này, và tình cớ, tôi bắt gặp thông báo thi tuyển của SKE48. Tôi nghĩ, đây chính là thứ tôi sẽ tham gia.

9/ Mục tiêu trong tương lai của bạn là gì vậy?
Diễn viên lồng tiếng (o^^o)

10/ Cuối cùng, bạn hãy tự PR cho bản thân!
Luôn hành động theo cách riêng của mình, tôi, Matsushita Yui, người rất giỏi hành động thật dễ thương. Kể từ bây giờ, tôi sẽ làm tất cả và biến nó trở thành 1 phần của bản thân mình. Tôi muốn làm mọi thứ với tất cả khả năng của mình, và tôi sẽ tham gia bất kì thử thách nào. Hành động ngay khi tôi nghĩ đến, đó là khẩu hiệu của tôi. Và tôi sẽ luôn tiến lên phía trước.

Matsushita Yui’s comment

Tôi đã tham gia rất nhiều cuộc thi tuyển khác nhau, và tôi đã nghĩ: “Đây là lần cuối cùng”, vì thế, tôi đã đến từ vùng đất của thỏ để tham gia thi tuyển. Err … Bạn nên biết điều này. Tôi đến từ Fukuoka nhưng rồi tôi đã chuyển đến một nơi cách Trái Đất 5m mang tên – Vùng đất của thỏ. Để đến đáy, tôi phải sử dụng tên lửa thỏ. Và kẻ xấu sẽ không bao giờ đến được vùng đất ấy. Và cùng đất này cũng có thể tự di chuyển. Trong tương lai, tôi muốn trở thành diễn viên lồng tiếng đầu tiên ở vùng đất của thỏ.

Chú thích

  1. Translator: Stella
  2. Editor: Haylin
  3. Cre: idol48vn.com

[S3] Seifuku no me – 制服の芽

Standard

Seifuku no me – Team S (06/2011)

Thông tin: Đây là bài hát chủ đề của Team S 3rd stage “Seifuku no me”

Trình bày: Team S

Kanji và Romanji: Stage48.net

Người dịch: Stella :”>

Edit: Dành cho bạn nào ham hố nhé (^.^~)

KANJI

冬の朝の通学路
紺とグレーの厚着も
吐息が白くならずに
マフラーいらないと思う

北風はいつしか向きを変え
雲の隙間 陽射しが漏れる
道の上 日向のカレンダー
俯いてた人はみんな
顔を上げ微笑むよ
もうすぐ…

制服が芽を出すよ
重いコートの下に
つくしのような新しい春が
待ってる
制服が芽を出すよ
何かできる気がして…
空に向かって
背伸びしたくなる
元気の準備中

厳しい寒さも雪も
苦労も悲しいことも
きれいな花が咲くため
心に必要な季節

啓蟄はまだまだ先だけど
昨日よりも近づいている
土の中 無限の可能性
迷っていた人はみんな
腕を振って あの夢へ
まっすぐ…

制服で歩こうよ
もっと身軽になって
生命力と自分の力を
試そう
制服で歩こうよ
運のよさを信じて…
「ここにいる」って
叫びたくなるよ
私も準備中

制服が芽を出すよ
重いコートの下に
つくしのような新しい春が
待ってる
制服が芽を出すよ
何かできる気がして…
空に向かって
背伸びしたくなる
元気の準備中

ROMAJI

fuyu no asa no tsuugakuro
kon to GUREE no atsugi mo
toiki ga shiroku narazu ni
MAFURAA iranai to omou

kitakaze wa itsu shika muki wo kae
kumo no sukima hizashi ga moreru
michi no ue hinata no KARENDAA
utsumuiteta hito wa minna
kao wo age hohoemu yo
mou sugu…

seifuku ga me wo dasu yo
omoi KOOTO no shita ni
tsukushi no you na atarashii haru ga
matteru
seifuku ga me wo dasu yo
nanika dekiru ki ga shite…
sora ni mukatte
senobishitaku naru
genki no junbichu

kibishii samusa mo yuki mo
kurou mo kanashii koto mo
kirei na hana ga saku tame
okoro ni hitsuyou na kisetsu

keichitsu wa mada mada saki dakedo
kinou yori mo chikazuiteiru
tsuchi no naka mugen no kanousei
mayotteita hito wa minna
ude wo futte ano yume e
massugu…

seifuku de arukou yo
motto migaru ni natte
seimeiryoku to jibun no chikara wo
tamesou
seifuku de arukou yo
un no yosa wo shijite…
“koko ni iru” tte
sakebitaku naru yo
watashi mo junbichu

seifuku ga me wo dasu yo
omoi KOOTO no shita ni
tsukushi no you na atarashii haru ga
matteru
seifuku ga me wo dasu yo
nanika dekiru ki ga shite…
sora ni mukatte
senobishitaku naru
genki no junbichu

Lời dịch

Trên con đường đến trường, trong một buổi sáng mùa đông
Bộ trang phục mang màu xám sậm và xanh đen
Lời thì thầm của chính tôi như có như không
Tôi nghĩ mình không cần một bộ giảm âm (???)

Ngọn gió phương Bắc dần dần đồi hướng
Và ánh mặt trời xuyên qua những đám mây
Trên đường là lịch của một ngày nắng
Những người đang nhìn xuống kia
sẽ ngẩng đầu lên và mỉm cười
sớm thôi…

Bộ đồng phục học sinh nảy mầm
bên dưới chiếc áo khoác nặng nề
giống như một cái cây đang đợi mùa xuân đến
Bộ đồng phục học sinh nảy mầm
Tôi có cảm giác như bản thân sẽ làm được một điều gì đó…
Đối mặt với bầu trời kia
Tôi muốn mình lớn lên một chút
ở chính trung tâm của sự chuẩn bị đầy năng lượng này

Cái lạnh khắc nghiệt và tuyết
Cùng với những khó khăn và cả những chuyện buồn
Tồn tại để giúp những bông hoa đẹp kia nở rộ
Đó chính là điều cần thiết cho trái tim của chúng ta

Vẫn còn thời gian cho đến keichitsu (lúc côn trùng đi ngủ đông ý)
Những chúng ta thì càng gần nó hơn chúng ta của ngày hôm qua
Bên trong lòng đất, tồn tại một khả năng vô tận
Mọi người đã mất đi tất cả
Vẫy đôi tay và hướng về phía
Giấc mơ của họ

Hãy mặc lên bộ đồng phục của chúng ta
Chúng ta sẽ trở nên nhanh nhẹn hơn
Hãy cố gắng
Sức sống và sức mạnh của chúng ta
Hãy mặc lên bộ đồng phục của chúng ta
Tin tưởng vào sự may mắn của chính mình
Để hét lên rằng
“Tôi ở đây”
Tôi cũng sẽ chuẩn bị như thế.

Bộ đồng phục học sinh nảy mầm
bên dưới chiếc áo khoác nặng nề
giống như một cái cây đang đợi mùa xuân đến
Bộ đồng phục học sinh nảy mầm
Tôi có cảm giác như bản thân sẽ làm được một điều gì đó…
Đối mặt với bầu trời kia
Tôi muốn mình lớn lên một chút
ở chính trung tâm của sự chuẩn bị đầy năng lượng này

Bonus: Dưới đây là các thành viên của Team S (thời điểm mà Team S 3rd Stage chính thức trình diễn nhé)

P.S: Quả thực là mình thấy mình dịch rất chi là chuối =.= Cơ mà không tìm được ai tốt bụng edit. Haylin thì lười nên TT.TT Mà dịch word by word của mình rất chi là … => Mong mọi người thông cảm nghen TT.TT